Cet article propose une liste de termes d'argot (abréviations, onomatopées, acronymes, autres mots…) utilisés sur Internet. La plupart de ces expressions sont utilisées très rarement, et d'autres très couramment : elles ne sont pas toutes utilisées dans chaque phrase. Très souvent, il y a mélange des argots de plusieurs langages (il est courant de voir des Français dire « lol », « AFK » ou bien « plz », alors que ces expressions appartiennent au registre anglophone).
Les expressions anglophones sont parfois utilisées par les francophones.
afaik : as far as I know (pour autant que je sache) ou (aussi loin que je me souvienne)
afk : away from keyboard (loin du clavier, absent)
aka : also known as (également connu en tant que), on dirait alias
anw: anyway (de toute façon)
aright : all right (parfait)
asap : as soon as possible (dès que possible)
asc ou a/s/c : age/sex/city (age / sexe / ville), invitation à se présenter
asd : nothing (équivalent a lol)
asl : age, sex and location (asv : âge, sexe, ville)
atfg : ask the fucking google (demande à ce foutu Google), synonyme de STFW
b : be (être)
bb : bye bye (au revoir)
bbl/bbl8r : be back later (je reviendrai plus tard)
bbq : barbecue
bbs : be back soon(je reviens vite)
b/f ou bf : boyfriend (petit copain)
brb : be right back (je reviens tout de suite)
bs : back shot (tir par derrière dans les fps, BullShit (conneries)
btw : by the way (au fait / à propos)
cu : see you (à plus / à plus tard / à bientôt)
cu2 : see you too (à plus toi aussi), réponse à cu
cul/cul8r : see you later (à plus tard)
cus : see you soon (à bientôt)
coz : because (parce que)
cya : see ya identique à see you (à plus), sous entend Cover your Ass (protège tes fesses)
ded : délirant et dément
dl ou d/l : download (téléchargement)
ddl : direct download (téléchargement direct lorsque l'on clique sur un lien source)
del : delete (supprimer)
dnftt : do not feed the troll (ne pas nourrir le troll), peut être interprété comme "ne provoque pas les abrutis"
err ou errm : error (je me suis trompé ou tu te trompes)
ff : Friendly Fire (Tire fraternel en français)
ffa : Free for all (Chacun pour soi)
ffs : For Fuck's Sake (On ne peut pas vraiment traduire cette expression, mais on pourrait trouver son équivalent Français dans "Putain de merde"). Peut aussi signifier "Fight For Survey" (dans les FPS (First Personnal Shoot) et MMORPG)
ftl : for the loss (pour perdre)
ftf : for the fun (pour le fun)
ftw : for the win (pour gagner) ou fuck the world (nique tout le monde)
fyi : for your information (pour ton information)
fu, fy : fuck you (va te faire foutre)
fwiw : for what it's worth (pour ce que ça vaut / ça vaut ce que ça vaut)
gf : good fight (bon combat) ou girlfriend (petite copine)
gfy : good for you (c'est bien pour toi), sous-entendu ironique
g/f : girlfriend (petite copine)
gg : good game (bon jeu), good gamer (bon joueur -bien joué-), great gratz gz (toutes mes félicitations) ou great game (bonne partie) à côté : gratz est de congrats, qui vient de congratulations. Peut aussi se trouver sous la forme de g²
giyf : Google is your friend (Google est ton ami) synonyme de STFW
gj : good job (bon travail)
gl : good luck (bonne chance)
gtg : Good to go (Je suis prêt), got to go (je dois partir)
gn8 : good night (bonne nuit)
gr8 : great (super)
gtfo : "Get The Fudge Outtahere"[1] ou moins poliment "Get The Fuck Off" (va chier ou va te faire foutre)
hf : have fun (amuse-toi)
hgd : have good dreams ( fais de beaux reves )
hp : healthpoint (point de vie), utilisé dans les jeux vidéo
hs : headshot (tir dans la tête), utilisé dans les jeux vidéo
hth : hope this help (en espérant que cela aidera)
hbtl : here before the lock, s'utilise sur un forum dans un sujet avant qu'il ne soit fermé par un modérateur.
ianal : i am not a lawyer (je ne suis pas juriste), souvent suivi par mais...
idc : i don't care (je m'en fous)
idk : i dont know (je ne sais pas)
ig : in game (dans le jeu), par opposition avec irl
iirc : if i remember correctly (si je me souviens bien)
igam : Je viens de recevoir un mail, de l'anglais "I've got a mail"
i.l.y : I love you
imho : in my humble opinion (à mon humble avis, amha)
imo : in my opinion (à mon avis, ama)
imy : I miss you (Tu me manques)
irl : in real life (dans le monde réel) à opposé au monde virtuel d'Internet
iwhbtl : I was here before the lock (utilisé sur les forums, pour des topics susceptibles d'être bloqués)
iykwim : if you know what i mean (si tu vois ce que je veux dire)
kos : kill one shot (tuer d'un coup) ou kill on sight (tuer à vue)
ks : kill steal (voler le monstre d'un autre joueur)
lawl : laughing out loud (mort de rire) un autre mot pour dire lol
lo : hello (bonjour)
lmao : laughing my ass off (j'en suis mort de rire) à utiliser au second degré
lol : laughing out loud (mort de rire, mdr) ou lot of laughs (gros éclats de rire, ger) souvent traduit en français par mdr pour « mort de rire ».
luv : love (amour/adorer) exemple : i luv u (je t'adore)
l2p : learn to play (apprend à jouer)
mol : most of laughing (plus que mort de rire)
m2c : my two cents (mes 2 centimes), voici mon avis / voici ma petite contribution
m8 : mate (camarade)
n : and (et)
n1 : nice one (joli coup)
nbd : no big deal (c'est pas grave)
ne1 : any one (coup facile, n'importe qui en aurait fait autant)
neways: anyways (de toute façon)
nh : nice hand (jolie main - au poker en ligne)
nk : n'importe quoi (probablement de no kidding - sans blague)
noob, naab ou nb : newbie qui vient de new beginner, le nouveau, le bleu (utilisé généralement avec une connotation péjorative : le nul, nullard etc.
np ou nop : no problem (pas de problème)
ns : nice shot (beau tir)
nt : nice try (bien essayé)
nm : nothing much (ne rien passe) nevermind (laisse tomber)
nm : no match (vous ne faites pas le poids) employé dans certains jeux vidéo
nvm : never mind (peu importe / laisse tomber)
ofc : "of course" (naturellement)
oic : oh I see (oh, je vois)
omc : oh my Chuck
omg, amagad : oh my god (oh mon dieu)
omfg : 'oh my fucking god' (la même mais en plus expressif, équivaut à 'putain')
otf : on the floor (sur le sol, à terre... comme rofl)
otw : on the way (sur le chemin, j'arrive)
owj : over whelmed with joy (être au comble de sa joie)
owned, pwnd, etc. : owned (maîtrisé, embarrassé) humilié par un plaisantin plus malin ou un joueur plus fort . S'être fait avoir ou je t'ai eu. Pour certains pwned est une variante de owned en plus fort (l'origine de cette expression est complexe, résultant d'une erreur d'écriture remplaçant le "o" en "p")
p911 : parents 911 (« je pars quelques instants, mes parents arrivent », aussi utilisé dans les MMORPG), 911 étant le numéro d'appel des urgences aux États-Unis
pix : picture (image ou photo)
pk : Player Killer (tueur de joueurs). Utilisé au départ dans la cadre des MMORPG, désigne des personnes en tuant d'autres, employé aujourd'hui pour désigner quelqu'un qui s'en prend à tout le monde
plz : please (s'il te plaît), s'utilise aussi en français
pol : plenty of laughing (plus que pété de rire)
pos : parent(s) over shoulder. Utilisé pour signaler à l'interlocuteur qu'un parent risque de lire la conversation.
rfyl : run for your life (cours pour ta vie ou cours pour sauver ta peau, utilisé principalement dans les MMORPG lorsqu'un joueur (novice) s'est aventuré dans une zone n'étant pas encore de son niveau...)
rmk: remake
rofl : "rolling on the floor laughing" (se rouler de rire par terre) ou "roaring out fucking loud"
rofl, rotfl, r0fl : rolling on the floor laughing (se rouler de rire par terre) ou plus souvent, rofl peut être considérée comme une onomatopée équivalente à pfff, exprimant la désolation ou un décalage entre l'humour du premier chatteur et celui du second. Voir aussi la variante « roflcopter » qui fait référence au jeu Warcraft III[2].
roflmao: Rolling On The Floor Laughing My Ass Off ("rouler par terre à en exploser de rire", la traduction mot à mot serait "je me roule par terre de rire à m'en exploser le postérieur"). Existe aussi sous formes dérivées comme le rotflmaowpimp (...while peeing in my pants : "pendant que je pisse dans mon pantalon").
rp : Rôle Play Tout ce qui concerne le personnage du jeu, utilisé dans les jeux de rôles où l'on doit parler comme si on était son personnage. (contraire au hors roles play)
r'pZ : represent
rtfm : read the fucking manual (littéralement : « lis le foutu manuel », sous-entendu lire la documentation avant de poser des questions de base). Certains lui donnent la signification de read the friendly manual (« lis ton ami le manuel ») ou read the famous manual (« lis le célèbre manuel ») pour éviter de choquer les nouveaux.
rtfn : read the fucking notice (« lis la foutue notice ») utilisé dans des contextes similaires à ceux de rtfm ou stfw et synonyme de ceux-ci.
rtk : ready to kill : (prêt à tuer; indiquant qu'on est prêt à partir combattre)
sec brb : wait a second, be right back (attend une seconde, je reviens)
sfw : Safe for work (Permet de dire qu'un document/image/lien est visible au bureau !)
so : significant other (l'autre personne importante, my so = mon amoureux/amoureuse/compagnon/petite amie/mari…)
srsly : seriously (sérieusement, sans plaisanter)
sry : sorry (désolé)
srx : sérieux
su : shut up (ferme ta gueule)
STFU : Shut the fuck up (Ferme ta putain de gueule)
STFW : Search the fucking web (Variante de RTFM, la réponse se trouvant facilement sur le web)
tbh : to be honest (pour être honnête)
thx/ty : thanks, thank you (merci)
tk : team killer (littéralement: tueur d'équipe) quand on tue un coéquipier, dans un jeu vidéo en ligne
toycn : Turn off your cheats noob (Arrête de tricher, sale débutant !, ADC en français)
Troll: Surnom donné aux perturbateurs sur les forums.
ttyl : Talk to you later (On se parle plus tard / À bientôt)
u : you (tu, vous)
ul ou up: upload (envoi vers un serveur / une personne, par opposition à dl, download : téléchargement)
up : plus haut dans la conversation
ur : you are ou your (« tu es » ou « ton, ta »)
w8 : wait (Phonétique)
wb : welcome back (bienvenue)
woot/w00t : Néologisme anglais marquant la satisfaction.
wtf : what/who the fuck? (quel est le con qui/qu'est-ce que c'est ce truc)
wtfg : what the fucking god? (interjection d'étonnement)
wtg : way to go (bien joué)
wth : what the hell? (interjection d'étonnement ou de désagrément)
wtj : winning team joiner (quand un joueur rejoint l'équipe qui gagne)
wug : What you got (Qu'est-ce que tu possèdes ?)
wuup2 : what are you up to? (qu'est-ce que tu fais ?)
y : why (pourquoi) yes (oui)
ya rly: yeah really (ouais, j'suis sérieux), généralement en réponse à ORLY
ygam : Tu as reçu un mail, de l'anglais "You've got a mail"
ymmv : your mileage may vary (votre cas peut différer)
yw : you're welcome (de rien)
2 : to (proposition, par exemple : 2u signifie to you, à toi ; et Hamlet, le personnage de Shakespeare aurait pu dire 2b or not 2b)
2 : too (trop ou aussi, ex: 2cool4u = trop cool pour toi, u2 = toi aussi)
4 : for (pour)
Argot francophone
Même dans une conversation en français, des abréviations anglaises peuvent être utilisées. Les abréviations anglaises ne seront pas répétées ici.
Le « terme » que vous recherchez peut aussi être une émoticône .
@tt, @tte, a tte : à tout à l'heure
a12c4 : à un de ces quatre"
a2m1 : à demain
2m1 : demain
abs : absent
ac, ak, aek, avc, av, ek : avec
ajh, ajd, oj, auj, ojd : aujourd'hui
alp / a+ / ++ / @+ / ++++ / à+ / -- (version ironique) : à la prochaine, à plus tard(le nombre de « + » peut varier)
ama : à mon avis
amha : à mon humble avis
arf, erf : exprime l'embarras ou la consternation
asv [?] : age / sexe / ville ?, invitation à se présenter
att : attend
atta : attend
bb : bébé ou bye bye
bcp : beaucoup
bg : belle gueule ou beau gosse
biz, bsx : bise / bisou (le nombre de "z" pouvant varier, comme le "r" de mdr.)
bj : bien joué
bjr : bonjour
bn, b8 : bon ou bonne nuit
bsr : bonsoir
btg : bien ta grotte (s'utilise lorsqu'un internaute annonce une nouvelle dont tout le monde est déjà au courant)
bvo : bravo
bz(x) : bise bisou(s) (les x étant le nombre de bises/bisous)
c : c'est
cad / càd : c’est-à-dire
cbr : crampé ben raide (québécois)
cc, couc, ccou : coucou ou copier coller
chui : je suis
cki : c'est qui?
cmr / cmer : cimer, merci
cmb : combien ou comme ma bite
ctb : c'était bien ou comme ta bite
ctup : c'est toujours un plaisir (de te parler)
cpg : c'est pas grave
dac, dacc, dak : d'accord
dc : donc
dcdr : décédé de rire
deco;reco : je me déconnecte et je me reconnecte (en cas de bug principalement)
dmc : dans mon cul (idem dtc)
dr : de rien
dsc : dans son cul (idem dtc)
dsl : désolé
dtf : de toute façon
dtc : dans ton cul (réponse à une question mettant en cause un lieu : Où [...] ?), d'après certains l'origine de l'expression remonterait au film Rambo III, reprenant l'expression anglophone In Uranus
ect : écoute
ets : et ta sœur (peut s'accompagner d'un ? ou d'un !, réponse agressive à une insulte)
fdg : foutage de gueule
fdp : fils de pute (ou frais de port concernant la vente en ligne)
x : utilisé fréquemment pour « por » (par), « para » (pour), « pero » (mais)
Argot sudaméricain
xuxa : « chicha », en Équateur : équivalent de l'espagnol « coño », d'autres sens existent selon les pays
Suffixes
La liste des termes évoluant à une vitesse ahurissante, les hackers ont depuis longtemps convenu qu'un suffixe peut être ajouté à a peu près n'importe quel mot pour en faire un nouveau. Vous Wikipédiez donc sur cet article FTPable.